Sie sind nicht angemeldet.

Blueflame

Mitglied

  • »Blueflame« ist männlich
  • »Blueflame« ist der Autor dieses Themas

Registrierungsdatum: 8. Mai 2009

Wohnort: Bad Rappenau

  • Nachricht senden

1

Sonntag, 21. Februar 2010, 10:11

Fun mit Übersetzern

Mir wars langweilig, dann hab ich mal nen Deutschen Text in nen Übersetzer eingetippt und übersetzen lassen. Das Übersetzte dann wieder in ne Andere Sprache übersetzt usw. und zum Schluss das Ergebniss dann wieder ins Deutsche, Hier seht ihr was dabei rausgekommen ist:

1. Hallo, können sie mir sagen wie ich zum Bahnhof finde? (Deutsch)

2. Hello, they can say to me like me to the railway station finds? (Englisch)

3. Bonjour, ils peuvent me dire comme moi à la station de chemin de fer trouve ? (Französich)

4. Добрый день, они могут мне сказать как я в железнодорожной станции, найди? (Russisch)

5. Buenos días, ellos pueden decir a yo como yo en la estación ferroviaria, encuentra? (Spanisch)

6. Können guten Tag, sie in mir wie mir auf dem Eisenbahnbahnhof sagen, er trifft? (Und dann wieder Deutsch)

:thumbsup:
Man muss dafür ziemlich bekloppt sein - also hab ich das mal gemacht.

May the force be with you!
Snare selbst bauen!

Drumstudio1

Drums, Cymbals

  • »Drumstudio1« ist männlich

Registrierungsdatum: 31. Dezember 2002

Wohnort: Dreieich

Endorsements: Orion, Rohema, Triggerhead, Cympad, Drum-a-long, mapa

  • Nachricht senden

2

Sonntag, 21. Februar 2010, 10:24

Das ist bei Menschen! (Übersetzern aus Fleisch und Blut) übrigens auch nicht wirklich anders, wenn man über mehrere "Stationen" hin- und her übersetzt.

Gerade die Musikinstrumenteindustrie mit ihren vielen internationlen Vernetzungen quer über den Globus ist da des öfteren ein "schillerndes" Beispiel für die abstrusesten textlichen Stilblüten.

Erzi

Mitglied

  • »Erzi« ist weiblich

Registrierungsdatum: 14. Februar 2010

Wohnort: Schweiz (AG)

  • Nachricht senden

3

Sonntag, 21. Februar 2010, 10:27

Ich glaube bei Simpsons benutzen sie auch diese Übersetzungssoftware, zumindest kommt es mir so vor ... :rolleyes:

Wie gut dass wir die Sprachen nicht so lernen ... am lustigsten kommen bisher die Chinesischen Übersetzungen rüber ... was wollen sie einem nur sagen ... ?(
Meine Spielsachen

"Wo ein Wille da ein Weg"
Ich bin mir sicher, mein Metronom lügt :P

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Erzi« (21. Februar 2010, 10:31)


Moosi1996

Mitglied

  • »Moosi1996« ist männlich

Registrierungsdatum: 30. September 2009

Wohnort: Deggendorf

  • Nachricht senden

4

Sonntag, 21. Februar 2010, 17:42

also bei google translater funktioniert dass nicht....

trommelmann

Kompetenz: Drumming

  • »trommelmann« ist männlich

Registrierungsdatum: 7. Oktober 2003

Wohnort: wien

  • Nachricht senden

5

Sonntag, 21. Februar 2010, 18:07

:D

Erzi

Mitglied

  • »Erzi« ist weiblich

Registrierungsdatum: 14. Februar 2010

Wohnort: Schweiz (AG)

  • Nachricht senden

6

Sonntag, 21. Februar 2010, 18:11

@ trommelmann: DANKE für die gute Übersetzung :D
Meine Spielsachen

"Wo ein Wille da ein Weg"
Ich bin mir sicher, mein Metronom lügt :P

DrummerTim

Mitglied

  • »DrummerTim« ist männlich

Registrierungsdatum: 11. Februar 2010

Wohnort: Nienburg/W

  • Nachricht senden

7

Sonntag, 21. Februar 2010, 19:25

:D
Wie geil ist das denn bitte?!!!! Ich lach mich weg.
16.04.2011 Eastsidehill Roßleben (Thüringen), w/ HOODS / BLOODSHED REMAINS / 5 POUNDS A HEAD
23.04.2011 Buntes Haus Celle (NDS), w/Bedlam Broke Loose/tba
18.05.2011 Tower Bremen, w/Liferuiner
20.05.2011 Cadillac Oldenburg, Youth Control/tba
21.05.2011 Rockmeile Haste (bei Minden), w/IN A BLIND FURY, Science of sleep, Are thoose your friends
for more infos visit www.tnkmetal.com

Blueflame

Mitglied

  • »Blueflame« ist männlich
  • »Blueflame« ist der Autor dieses Themas

Registrierungsdatum: 8. Mai 2009

Wohnort: Bad Rappenau

  • Nachricht senden

8

Sonntag, 21. Februar 2010, 19:34

Ich habs mit dem Abacho-Übersetzer probiert, aber der übersetzt immer alles Wortwörtlich :wacko:
Man muss dafür ziemlich bekloppt sein - also hab ich das mal gemacht.

May the force be with you!
Snare selbst bauen!

Jimmy_BFMV

Mitglied

  • »Jimmy_BFMV« ist männlich

Registrierungsdatum: 21. Februar 2008

Wohnort: Westerwald

  • Nachricht senden

9

Sonntag, 21. Februar 2010, 21:14

Ja, diese Übersetzer funktionieren besonders schlecht, wenn man in den Ausgangssatz schon Fehler eingebaut hat...
SUCHE Gewa SPS 12", 16", 18" + 14" + 22" | SUCHE Mapex Saturn 10" Tom Green Apple Burst

Meine Band (Metalcore/Post-Hardcore): www.myspace.com/assecondsbecomecenturies

ModAnthrax

cholerischer

  • »Anthrax« ist männlich

Registrierungsdatum: 9. Mai 2004

Wohnort: Maintal - nähe Frankfurt a.M.

  • Nachricht senden

10

Montag, 22. Februar 2010, 01:36

Ich glaube bei Simpsons benutzen sie auch diese Übersetzungssoftware, zumindest kommt es mir so vor ...


Bei Family Guy und den Simpsons wird "middle-aged man" IMMER mit "mittelalterlicher Mann" übersetzt.
Ich habe keine Ahnung wie man solche Fehler machen kann.
"....wenn sie sich nur nich verlaufen!"

Miss X beim auspacken der Toms: "Ach DAS sind also 14 Zoll!"

  • »AbsentFriend« ist männlich

Registrierungsdatum: 9. Januar 2004

Wohnort: Athen

  • Nachricht senden

11

Montag, 22. Februar 2010, 14:20

Ich glaube bei Simpsons benutzen sie auch diese Übersetzungssoftware, zumindest kommt es mir so vor ...


Bei Family Guy und den Simpsons wird "middle-aged man" IMMER mit "mittelalterlicher Mann" übersetzt.
Ich habe keine Ahnung wie man solche Fehler machen kann.


Family Guy, Simpsons, sowie sämtliche andere Comedy Filme, Sendungen, Cartoons, sind in 99% der Fälle
eh in originalsprache lustiger. Vor allem bei Wortwitzen, die in Englisch Sinn machen, kann man nicht immer ins deutsche
übersetzen.

Hab grad erst Southpark gesehen... "Do you like fish-sticks? (fish-dicks)" - "Yes" - "What are you, a gay fish"?, mal sehn
wie die das Übersetzen, wenn die Folge in Deutschland rauskommt. Wobei ich mir Southpark auf deutsch eh nicht antue.. ermbärmlich.

Huginho

Mitglied

  • »Huginho« ist männlich

Registrierungsdatum: 7. Juli 2009

Wohnort: Dresden

  • Nachricht senden

12

Montag, 22. Februar 2010, 15:29

Hab grad erst Southpark gesehen... "Do you like fish-sticks? (fish-dicks)" - "Yes" - "What are you, a gay fish"?, mal sehn
wie die das Übersetzen, wenn die Folge in Deutschland rauskommt. Wobei ich mir Southpark auf deutsch eh nicht antue.. ermbärmlich.
Die Übersetzen es so: "Isst du gerne Fischstäbchen?" - "Ja." - "Bist du ein schwuler Fisch?"
Das ist nicht gerade sehr originell, aber der Sinn kommt - zumindest für mich - raus. Es ist aber natürlich auch schwer, so einen Witz zu übersetzen.
www.dynamo-fuer-alle-kinder.de – Spende für Stadionbesuche von Kindern aus sozial benachteiligten Familien!


  • »SockeFromHell« ist männlich

Registrierungsdatum: 14. Juni 2009

  • Nachricht senden

13

Montag, 22. Februar 2010, 17:16

Wobei ich den Satz vom Joker aus "the Dark Knight" auf deutsch genialer find:
"There is a bad man!" (Englisch)
"Da ist ja ein Batman!" (Deutsch)
The Djinns Live in Concert

15.10 Semesteranfangsparty Aachen

The Djinns

  • »Schnitzel862« ist männlich

Registrierungsdatum: 14. November 2009

Wohnort: Itzehoe

  • Nachricht senden

14

Montag, 22. Februar 2010, 19:03

SImpsons:
I hate these Witches (B)
deutsch:

Ich hasse diese Hexen ?!
Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie behalten.

  • »AbsentFriend« ist männlich

Registrierungsdatum: 9. Januar 2004

Wohnort: Athen

  • Nachricht senden

15

Montag, 22. Februar 2010, 20:40

SImpsons:
I hate these Witches (B)
deutsch:

Ich hasse diese Hexen ?!


In was für nem Zusammenhang? Ansonsten wüsste ich nicht, was da jetzt falsch übersetzt ist?

  • »Schnitzel862« ist männlich

Registrierungsdatum: 14. November 2009

Wohnort: Itzehoe

  • Nachricht senden

16

Montag, 22. Februar 2010, 20:47

mist eig will sie auf bitches anspielen er hat aus dem b und der ) ein smiley gemacht
Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie behalten.

Blueflame

Mitglied

  • »Blueflame« ist männlich
  • »Blueflame« ist der Autor dieses Themas

Registrierungsdatum: 8. Mai 2009

Wohnort: Bad Rappenau

  • Nachricht senden

17

Montag, 22. Februar 2010, 20:55

Man muss dafür ziemlich bekloppt sein - also hab ich das mal gemacht.

May the force be with you!
Snare selbst bauen!

  • »Todmetaller666« ist männlich

Registrierungsdatum: 17. Februar 2009

Wohnort: Trier

  • Nachricht senden

18

Montag, 22. Februar 2010, 21:21

Online Übersetzer

Passend zu der Sache mit dem Online Übersetzer hat mir heute Yahoo was nettes gezeigt was mir ein paar Lacher beschert hat:....Klick

Huginho

Mitglied

  • »Huginho« ist männlich

Registrierungsdatum: 7. Juli 2009

Wohnort: Dresden

  • Nachricht senden

19

Dienstag, 23. Februar 2010, 17:46

Hier klicken, dann "Entstehungsgeschichte" und dann im gelben Kasten. ;)
www.dynamo-fuer-alle-kinder.de – Spende für Stadionbesuche von Kindern aus sozial benachteiligten Familien!


ModAnthrax

cholerischer

  • »Anthrax« ist männlich

Registrierungsdatum: 9. Mai 2004

Wohnort: Maintal - nähe Frankfurt a.M.

  • Nachricht senden

20

Mittwoch, 24. Februar 2010, 02:40

Bart sagt in einer Halloweenfolge "Ich bin der Sohn einer Hexe"

Und was haben wir im englischen? "I'm a son of a witch" B)
"....wenn sie sich nur nich verlaufen!"

Miss X beim auspacken der Toms: "Ach DAS sind also 14 Zoll!"